terça-feira, 27 de dezembro de 2011

Navidad en Cataluña

Difícil falar do Natal em Barcelona sem mencionar a Fira de Santa Llúcia, uma tradicional feira de Natal da Catalunha que acontece próximo à catedral e que completou 225 anos em 2011. 


E uma das figuras mais populares da feira é o caganer, um simpático bonequinho retratado em um momento de ação cotidiana.

Originalmente, o caganer representava um camponês no momento em que fertilizava a terra para uma boa colheita no ano seguinte. Era um símbolo de fertilidade em uma região de tradição agrícola.

Atualmente, o caganer simboliza a irreverência e é representado por bonecos de celebridades. Dizem que o caganer do Lionel Messi é o mais vendido desde 2009, quando se tornou o melhor jogador do mundo.


Além de oferecer uma visão ácida e irreverente da atualidade, os caganers estão aí para  lembrar que todos os homens são iguais quando se trata de necessidades fisiológicas.

Vocabulário pra você aprender:
Navidad -  Natal
Muñeco - boneco
Campesino – camponês
Agacharse e echar una cagadita – olhe para o caganer e traduza você mesmo

domingo, 15 de maio de 2011

Lo que nos enseñan los tigres

Três pratos de trigo para três tigres. Difícil não? Ver três tigres juntos é algo quase impossível já que eles estão ameaçados de extinção. Se estima que só restam 400 animais vivendo em liberdade. E é por isso que uma notícia divulgada nos últimos dias foi muito bem recebida.

El Mundo - 10/05/2011

A WWF descobriu através de um vídeo que há mais 30 tigres vivendo em uma região da Indonésia. O alarmante é que essa região não é considerada protegida pelo governo.

Agora dá uma olhada nesta notícia:

Leia a notícia completa aqui

Sim, é exatamente a mesma notícia, só que com um título um pouco diferente. Já dava para perceber, mas aqui você tem a confirmação de que 'hallan' es lo mismo que 'descubren'.


Lição de hoje: hallar = descobrir.

Agora tenta este trabalengua:

Un tigre, dos tigres, tres tigres
trigaban en un trigal.
¿Qué tigre trigaba más?
Todos trigaban igual.

domingo, 27 de março de 2011

Vigila donde metes la nariz

A Nariz de Oro é uma premiação espanhola para adivinhar o vinho apenas pelo olfato, sem nenhum tipo de degustação. Funciona mais ou menos assim: é feita uma apresentação de quatro ou cinco vinhos muito parecidos entre si, os participantes saem da sala e quando voltam, encontram um desses vinhos em uma taça escura. Ele têm então quatro minutos para descobrir qual o vinho que está lá. A ideia é que além do tipo de vinho, os participantes sejam capazes de identificar a madeira em que este vinho esteve armazenado, sua procedência e sua categoria.

Notícia sobre eliminatória regional (El País - 16/02/11)

Mas tudo isso é pra explicar que nariz é uma palavra heterogenérica, isto é, ela muda de gênero de um idioma para o outro. Em português dizemos "o nariz" e em espanhol, "la nariz". Conhecer os heterogenéricos é um ótimo jeito de refinar o portunhol! E para finalizar o assunto nariz, deixo as duas versões de um famoso ditado:

Não meta o nariz onde não é chamado.

=

No metas la nariz donde no te llaman.

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

Perritos calientes


Parece portunhol, mas não é! Perro caliente é mesmo o nome pra cachorro quente. O nome vem do inglês "hot dog", expressão quase universal para se referir ao sanduíche. Quase universal porque o sanduba também é conhecido em alguns lugares por pancho, como é o caso da Argentina, nome que não tem nada a ver com o cachorrinho.
Aliás, diz a lenda que o nome do lanche veio dessa analogia aqui:


Inspirações a parte, fico me perguntando pra que criaram uma máquina de cachorro quente. Cozinnhar salsichas é uma das coisas que qualquer ser humano que sabe ferver água é capaz de fazer. Essa máquina do anúncio além de ter uma incrível barra de aço para esquentar pão, também serve para cozinha ovo e ferver água! Quanta utilidade! Agora sim me convenceu a comprar... jejeje... E aí, vai uma?



quinta-feira, 13 de janeiro de 2011

Os melhores também labutam

Dia desses teve a premiação dos melhores do futebol no ano de 2010. E os jogadores do Barcelona tavam tudo lá... entre eles o eleito melhor do mundo, Messi.

 
Brindis en el vuelo de vuelta de Zúrich a Bracelona - fcbarcelona.com

Só que depois da comemoração, como todos os mortais, os caras iam voltar ao trabalho. Tinham que tirar a cabeça das nuvens e colocar os pés no chão. Foi então que um jornal retratou sabiamente a situação.


El Mundo - 12/01/2011

Tras el sueño... A nossa atenção vai para essa preposição aqui: tras. Segundo o dicionário Señas:

tras - prep. Después de, detrás de
llevaba tras de si más de doscientas personas; 
tras este tiempo vendrá otro mejor.


E só pra contar o final da história, os jogadores do Barça voltaram bem a realidade dos treinos e venceram por 5 a 0 o Betis, seu adversário no jogo que se seguiu a premiação.

quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

Mourinho y la pelota

José Mourinho é o atual técnico do Real Madrid. Considerado um dos melhores treinadores da atualidade, já foi eleito três vezes melhor treinador de clubes pela Federação Internacional de História e Estatística de Futebol (IFFHS) e carrega nada mais nada menos que duas Ligas dos Campeões no currículo entre outros tantos títulos.

O trabalho de Mourinho, como tudo no futebol, gira em torno de la pelota.

Mourinho y la pelota

Um dos pontos fortes do Mournho é fazer declarações polêmicas e falar sobre si mesmo. Dia desses ele falou:

El Mundo - 23/11/2010

Assim, expondo seus defeitos em público, o treinador português disse pra todo mundo ouvir que ele não é pelota. E atenção, atenção! Ele não tava querendo dizer que um defeito seu é não ser uma bola! Sabemos que ele está em forma e que por mais que queira ganhar muitos títulos, não precisaria se transformar em uma bola para conquistar gols para seu time.

Pelota é aquela figura marcada que quer se dar bem em tudo bajulando pessoas que possam beneficiá-la. O famoso puxa-saco, todo mundo conhece um! Mas definitivamente, essa não é mesmo uma "virtude" de Mourinho...é só dar uma olhada nas declarações dele por aí...

segunda-feira, 20 de dezembro de 2010

Imperdible

Conversa de camarim. O figurino não está bom. As saias estão largas. Temos ensaio no palco com figurino em poucos minutos e a apresentação é em poucas horas. Enquanto estamos indignadas com a costureira, alguém se manifesta. Esse alguém não tava confiando que as roupas ficariam prontas e trouxe um punhado de alfinetes. Ufa! Vamos colocando um aqui, outro ali e as coisas vão se ajeitando... Em determinado momento, a pessoa prudente se manifesta "Vocês sabem como é o nome desse alfinete em espanhol? Acho demais esse nome! Imperdible!".

Imperdibles

Los imperdibles podem salvar a vida de qualquer pessoa! Até mesmo de uma princesa! Num jantar de gala que os reis espanhóis deram para receber o presidente russo, Dimitri Medvédev, a princesa Letizia apareceu com um pretinho impecável. Com um vestido sem mangas de pedraria acompanhado de uma tiara prussiana, a princesa estava abafando. Mas para seguir o protocolo, ela tinha que usar a faixa azul e branca e pra bendita não sair do lugar, a princesa não teve dúvidas! Tacou um alfinete!

La princesa con un imperdible

Tudo bem que nessas horas o melhor a fazer é colocar o alfinete por dentro pra ele não ficar visível e por esse motivo, a princesa foi um pouco criticada... Mas é nessas horas que a gente vê que os imperdibles são democraticamente usados por todos, estão presentes até em família real e são definitivamente a melhor solução em momentos críticos!

Tenha sempre a mão seus imperdibles! Eles também podem salvar sua vida um dia desses...